Exploring the Meaning of Peran in Greek
πέραν means “other side” and appears 23 times in Scripture, including in Matthew and Mark.
Core Meaning
πέραν denotes “other side,” often expressing movement or location across from a reference point.
Learn More →Matthew Examples
In Matthew, it appears in phrases like “beyond the Jordan” (Matthew 4:15; 4:25; 19:1). It also marks crossings “to the other side” (Matthew 8:18; 14:22; 16:5).
Learn More →Mark Example
Mark 3:8 uses πέραν in “beyond the Jordan,” describing where a great multitude came from.
Learn More →πέραν marks a location as lying on the “other side,” often defining movement across a boundary or the vantage point from which a region is described. In the Gospels it frequently frames travel and crowds in relation to the Jordan and the Sea.

Occurrences
“The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,” (Matthew 4:15)
Here πέραν situates “Galilee of the Gentiles” in relation to the Jordan. The phrase “beyond the Jordan” uses a river as the reference line, placing the named area on the far side from the speaker’s implied standpoint and helping the reader picture Galilee’s setting in a larger geography (“toward the sea … beyond the Jordan”).

“Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea and from beyond the Jordan followed him.” (Matthew 4:25)
πέραν expands the origin of the “great multitudes” by adding a region identified by its position across the Jordan. The wording sets “beyond the Jordan” alongside well-known areas (Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea), so the expression functions like a regional label: people are coming not only from nearby centers but also from across that boundary.
“Now when Jesus saw great multitudes around him, he gave the order to depart to the other side.” (Matthew 8:18)
In this scene πέραν defines the direction of departure: “to the other side.” The expression is not merely directional but decisive: with “great multitudes around him,” Jesus’ order sets a new destination that implies crossing from the present shore to another, using the opposite side as the goal.
“When he came to the other side, into the country of the Gergesenes, two people possessed by demons met him there, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that nobody could pass that way.” (Matthew 8:28)
πέραν marks the arrival point of the crossing (“came to the other side”), and the verse immediately specifies what that “other side” means in narrative terms: it is “the country of the Gergesenes,” where the encounter with “two people possessed by demons” occurs. The word therefore anchors the episode in a new locale, with the crossing functioning as the transition into a different setting and conflict.
“Immediately Jesus made the disciples get into the boat, and to go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.” (Matthew 14:22)
Here πέραν is paired with a boat journey and an ordering of actions: the disciples are sent “ahead … to the other side,” while Jesus dismisses the crowds. The “other side” becomes a rendezvous-point implied by “go ahead of him,” a destination that structures the separation between Jesus and the disciples for the moment.
“The disciples came to the other side and had forgotten to take bread.” (Matthew 16:5)
πέραν again labels the completed crossing (“came to the other side”), but the narrative emphasis lands on what follows: “had forgotten to take bread.” The phrase serves as a quiet scene-setter, locating the disciples after transit so the reader understands where their practical lack is noticed—after arrival, on the far shore.
“When Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.” (Matthew 19:1)
In Matthew 19:1 πέραν identifies Judea’s “borders” as “beyond the Jordan,” describing the region in relation to that river. The verse narrates a deliberate shift (“departed from Galilee … came into the borders”), and the phrase beyond the Jordan gives the destination a boundary-crossing contour: Judea is reached in a way defined by the Jordan as a dividing line.
“from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.” (Mark 3:8)
πέραν belongs to a list of places from which people come, reinforcing the breadth of Jesus’ reach. “Beyond the Jordan” stands among named regions (Jerusalem, Idumaea, areas “around Tyre and Sidon”), so the expression functions as a recognized source-area: even from across the Jordan, “a great multitude” comes because of what they “hearing what great things he did.”
“On that day, when evening had come, he said to them, “Let’s go over to the other side.”” (Mark 4:35)
In Mark 4:35 πέραν is framed as an invitation and decision at a particular time: “when evening had come.” The wording “go over to the other side” highlights the act of crossing itself—moving from one side to the other—setting up a transition in the storyline initiated by Jesus’ spoken plan.
“They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.” (Mark 5:1)
πέραν marks arrival after the crossing, now specified as “of the sea.” The phrase “other side of the sea” identifies a new geographic side and immediately links it to a particular locale (“the country of the Gadarenes”), giving the travel a clear endpoint and positioning the next events in that territory.
“When Jesus had crossed back over in the boat to the other side, a great multitude was gathered to him; and he was by the sea.” (Mark 5:21)
Here πέραν is embedded in a return movement: “crossed back over in the boat to the other side.” The “other side” is the landing place that restores Jesus to a shoreline setting where “a great multitude” is already present. The expression therefore helps the reader track the back-and-forth rhythm of travel, connecting the crossing with an immediate crowd scene “by the sea.”
“Immediately he made his disciples get into the boat, and to go ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself sent the multitude away.” (Mark 6:45)
πέραν again coordinates a boat journey with crowd management: the disciples are compelled to leave (“Immediately he made his disciples get into the boat”) and their destination is “to the other side,” further pinpointed as “to Bethsaida.” As in Matthew 14:22, the word helps structure the scene by separating the disciples’ movement across the water from Jesus’ remaining to “send the multitude away.”

Sense and Usage
Across these passages πέραν functions as a relational locator: it defines a place not by intrinsic features but by its position across a known boundary from an assumed point of reference. Two reference lines dominate: the Jordan (“beyond the Jordan,” Matthew 4:15; Matthew 4:25; Matthew 19:1; Mark 3:8) and the sea (explicitly “the other side of the sea,” Mark 5:1, and implicitly in multiple boat scenes). In both cases, the expression presumes a near side and a far side, so its force is inherently comparative—one side is being contrasted with another.
In the travel narratives, πέραν regularly marks either the intended destination (“depart to the other side,” Matthew 8:18; “go ahead … to the other side,” Matthew 14:22; Mark 6:45; “Let’s go over to the other side,” Mark 4:35) or the achieved arrival (“came to the other side,” Matthew 8:28; Matthew 16:5; Mark 5:1). This makes the word a compact way to signal narrative transition: an episode begins or changes once the boundary has been crossed, as when arrival “into the country of the Gergesenes” immediately introduces a confrontation (Matthew 8:28), or when return to the other shore is matched by the presence of a waiting crowd (Mark 5:21).
In the crowd-summaries, πέραν works differently: it tags “beyond the Jordan” as a source-region within a catalog of places (Matthew 4:25; Mark 3:8). There it carries the idea of distance and reach without requiring the reader to follow a specific crossing scene. The phrase adds breadth to the portrait of people coming to Jesus, placing those from across the river alongside those from major centers and surrounding districts.
Because πέραν is tied to concrete boundaries, it also shapes perspective. “Beyond the Jordan” does not merely say that a location exists; it implies an observer or narrator standpoint from which “beyond” makes sense. Likewise, “the other side” assumes the current position of the speaker and hearers: it is “other” relative to where they are when the decision is spoken (Mark 4:35) or when the order is given (Matthew 8:18).
Imagery
The repeated image carried by πέραν in these verses is the line that divides—river or sea—and the movement that crosses it. The word frames moments when crowds gather from across boundaries (Matthew 4:25; Mark 3:8) and moments when Jesus and the disciples deliberately leave one shore for another (Mark 4:35; Mark 6:45). It also punctuates arrival into named “country” (Matthew 8:28; Mark 5:1), so that “the other side” becomes not an abstract elsewhere but a specific place where the next encounter happens.
Sources: Lexical data from Strong’s Exhaustive Concordance and the Translators Brief Lexicon of Extended Strongs for Greek (STEPBible, CC BY). Occurrence data from the Translators Amalgamated Greek New Testament (STEPBible, CC BY). Scripture quotations from the World English Bible (public domain).




