Exploring the Meaning of Meros in Greek
μέρος means “part” and occurs 42 times in Scripture, including Matthew 24:51, Luke 11:36, and Luke 15:12.
Scripture Footprint
μέρος occurs 42 times in Scripture. Examples include Matthew, Mark, and Luke.
Learn More →Example Contexts
It appears in regional phrases (“parts/region”), as in Matthew 16:13 and Mark 8:10. It also appears for an assigned “portion” or “share,” as in Matthew 24:51 and Luke 15:12.
Learn More →μέρος speaks of a “part,” whether a geographic part of a larger whole, a portion assigned to someone, or a piece taken from something. In the passages below it ranges from regions and parts of a country, to allotted shares and divided portions, to the idea of having (or lacking) a part with someone.

Occurrences
But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee, (Matthew 2:22)
Here μέρος frames Galilee as a “part” of the land—an identifiable region that can be entered or withdrawn into. The narrative movement depends on the idea that one can leave one sphere and take refuge in another distinct part.

Jesus went out from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon. (Matthew 15:21)
Again, μέρος marks a particular territory. The withdrawal is not merely travel but relocation into a defined part, setting the next scene in a place understood as its own segment within the wider map of locations Jesus visits.
Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, “Who do men say that I, the Son of Man, am?” (Matthew 16:13)
In “the parts of Caesarea Philippi,” μέρος situates Jesus and the disciples in the surrounding district. The word helps picture a broader area made up of parts, and the question Jesus asks is posed within that particular setting.
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be. (Matthew 24:51)
μέρος appears in a judicial sense: a “portion” is appointed. The servant’s fate is described as an assigned part “with the hypocrites,” linking μέρος to allocation—being placed into a share or lot alongside a certain company.
Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha. (Mark 8:10)
With “the region of Dalmanutha,” μέρος again defines a geographic part. The boat crossing culminates in arrival at a specific portion of shoreline or district, giving the story a clear spatial transition.
If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining gives you light.” (Luke 11:36)
Here μέρος functions within an image of wholeness and division. The body is conceived as a whole that could include a dark “part”; the saying presses the contrast by imagining total illumination with no segment left unlit.
then the lord of that servant will come in a day when he isn’t expecting him, and in an hour that he doesn’t know, and will cut him in two, and place his portion with the unfaithful. (Luke 12:46)
As in Matthew 24:51, μέρος speaks of an assigned “portion,” but the wording “place his portion with the unfaithful” highlights placement and belonging. The servant’s end is described as being put into a share associated with a defined group.
The younger of them said to his father, ‘Father, give me my share of your property.’ He divided his livelihood between them. (Luke 15:12)
μέρος expresses the requested “share” of property. The father’s response—dividing his livelihood—turns the household estate into parts distributed between sons, so that one son’s portion is a distinct, detachable part of the whole livelihood.
They gave him a piece of a broiled fish and some honeycomb. (Luke 24:42)
In this scene μέρος is a concrete “piece,” something that can be handed over. The word points to a portion separated from a larger item of food—an edible part given to Jesus.
Peter said to him, “You will never wash my feet!” Jesus answered him, “If I don’t wash you, you have no part with me.” (John 13:8)
μέρος here is relational: having a “part with me” describes participation or share in connection with Jesus. The conditional statement makes the washing decisive for whether Peter has any allotted share in what Jesus is doing and in his association with him.
Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the coat. Now the coat was without seam, woven from the top throughout. (John 19:23)
μέρος is used twice to describe division and distribution. The garments become “four parts,” and each soldier receives “a part,” portraying a whole broken into equal or assignable portions; the description of the coat’s construction underscores the irony of dividing clothing that is presented as a unified item.
He said to them, “Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.” They cast it therefore, and now they weren’t able to draw it in for the multitude of fish. (John 21:6)
In this setting μέρος indicates a “side” of the boat conceived as a part—right side as one portion of the vessel’s space relative to the water. The instruction depends on distinguishing parts (right/left) as meaningful for action and outcome.

Sense and Usage
Across these contexts, μέρος consistently treats something as a whole that can be meaningfully partitioned, whether the whole is land, a body, property, clothing, a meal, a relationship, or even the working space around a boat. In travel notices (Matthew 2:22; Matthew 15:21; Matthew 16:13; Mark 8:10) the word maps territory by identifying a particular part into which one can withdraw or arrive; the narrative assumes a larger world subdivided into recognizable regions. In John 21:6 the same basic idea appears at a smaller scale: the boat has distinguishable parts, and the “right side” functions as a defined portion for casting the net.
Other occurrences emphasize division and distribution. Luke 15:12 shows μέρος as a share requested and then granted through the father’s dividing of livelihood; the “part” is not only conceptual but transferable. John 19:23 depicts the reverse movement: something owned by one is taken and made into parts for multiple recipients, and the distribution (“to every soldier a part”) makes μέρος the unit of allotment. Luke 24:42 uses the word for a piece of food, again presenting a part that can be separated and handed to someone.
In Luke 11:36 μέρος operates inside a contrast between part and whole: the body is “wholly full of light” precisely when it contains no dark part. The saying depends on the idea that a part within a whole can determine the character of the whole—one dark segment would compromise total brightness, but the absence of any such portion results in complete illumination.
Finally, Matthew 24:51 and Luke 12:46 use μέρος for an appointed portion tied to judgment and association: a servant’s “portion” is assigned “with the hypocrites” or “with the unfaithful.” The word carries the sense of an allotted placement—being given a share that corresponds to a group. John 13:8 brings this allocative force into a personal register: “no part with me” makes μέρος a way of speaking about share and belonging, where a part is not a physical slice but a granted participation in relationship and what it entails.
Imagery
The passages repeatedly picture life as arranged in parts that can be entered, divided, given, or assigned. Regions function as parts of the landscape where decisive actions occur; property and garments become parts apportioned among people; light and darkness are imagined as parts within a body; and even companionship with Jesus is described in terms of having a part with him—something that can be possessed or forfeited.
Sources: Lexical data from Strong’s Exhaustive Concordance and the Translators Brief Lexicon of Extended Strongs for Greek (STEPBible, CC BY). Occurrence data from the Translators Amalgamated Greek New Testament (STEPBible, CC BY). Scripture quotations from the World English Bible (public domain).





