Exploring the Meaning of Entupoo in Greek
ἐντυπόω means “to engrave” and occurs once in Scripture, in 2 Corinthians 3:7.
Scripture Occurrence
This verb occurs 1 time in Scripture. Its single occurrence is in 2 Corinthians 3:7.
Learn More →Verse Context
In 2 Corinthians 3:7, it describes something “written engraved on stones.”
Learn More →ἐντυπόω means “to engrave,” and it appears once in the New Testament, in Paul’s contrast between two kinds of “service” in 2 Corinthians 3. In its single context it belongs to the imagery of writing that is fixed, public, and bound up with the giving of the law.

Root and Related Words
ἐντυπόω is related to the preposition ἐν (en), “in/on/among” (Strong’s G1722), and to the noun τύπος (typos), “mark/example” (Strong’s G5179). Together these components set the verb within the domain of marks made in a surface and located “in” what is marked.

Occurrences
“But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,” (2 Corinthians 3:7)
Here ἐντυπόω is paired with “written” and located specifically “on stones,” so the verb sharpens the description of how the words relate to their medium. The phrase does more than indicate that content was communicated; it portrays the communication as physically impressed into a hard, durable surface. In this sentence Paul is not focusing on the artistry of the act, but on the character of a ministry that is tied to an inscribed artifact: “the service of death, written engraved on stones.” The verb thus participates in a contrast between the form of that ministry (fixed, stone-borne inscription) and its effect (“service of death”), even while acknowledging that it “came with glory.”

The immediate narrative frame assumes the scene of Moses’ shining face and Israel’s inability to gaze steadily: “so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away.” Within that frame, the engraving language anchors the argument in the tangible setting of the Sinai covenant: the ministry Paul is describing is not an inward impression but a visible, external writing set in stone. ἐντυπόω helps connect that externality to the public phenomenon of glory that affects vision; the stones can bear engraved writing, and Moses’ face can bear a glory that Israel cannot steadily behold. The verb therefore contributes to Paul’s tightly woven picture: an inscribed covenantal document accompanied by an overpowering but transient radiance.
Sense and Usage
With only this occurrence, ἐντυπόω is illustrated in a concrete, literal way: engraving as an act that places writing into a physical substrate. The collocation “written engraved on stones” places the verb in a context where engraving is not a metaphor for persuasion or influence, but an intensification of “written,” specifying the method and medium of the writing. The mention of “stones” is crucial to how the verb functions: stones are not naturally receptive like wax or parchment, so to describe writing “on stones” as engraved underscores deliberate incision and permanence. The verb’s contribution is therefore to mark the writing as something cut into the material itself, not merely applied to its surface.
In Paul’s sentence, the engraved character of the writing is part of a larger contrast of ministries described in terms of effect and visibility. The “service of death” is associated with inscription on stone, and yet it “came with glory.” That combination allows the engraved writing to stand for something authoritative and dazzling in appearance, while the sentence simultaneously introduces its limitation: the glory on Moses’ face “was passing away.” In this setting, ἐντυπόω supports an argument that can hold together two truths at once: the stone-engraved ministry has real splendor, and it also belongs to what is transient. The engraving imagery contributes to the reader’s sense of weight and objectivity—words fixed in stone—precisely so that the subsequent claim about passing glory is felt as a striking contrast.
Because ἐντυπόω is attached to “written” rather than standing alone, its nuance is best heard as specifying how the writing was realized. The verb does not introduce a new object or a new set of words; it characterizes the existing “written” content as having been inscribed in a way appropriate to stone. In that way it functions descriptively, painting the scene with tactile clarity. The effect in the verse is to make the “service” concrete: it is connected to something one can point to—stone bearing incised letters—rather than an intangible message.
Imagery
The single use of ἐντυπόω carries the imagery of hard material receiving permanent marks. In 2 Corinthians 3:7, that imagery is set beside the human face illuminated with glory that others cannot bear to watch and that “was passing away.” The juxtaposition invites the reader to picture two different kinds of visibility: writing that is cut into stone and remains legible as an objective artifact, and a radiance that is real yet transient. ἐντυπόω belongs to the first picture, giving the sentence its sense of carved, fixed inscription against the backdrop of a glory that fades.
Sources: Lexical data from Strong’s Exhaustive Concordance and the Translators Brief Lexicon of Extended Strongs for Greek (STEPBible, CC BY). Occurrence data from the Translators Amalgamated Greek New Testament (STEPBible, CC BY). Scripture quotations from the World English Bible (public domain).




