Ekklao
Ekklao Definition
NAS Word Usage – Total: 3
- to break off, to cut off
The Basic Definition of Ekklao
In Greek, “Ekklao” is a verb that means “to break off” or sometimes “to cut off.” The prefix “ek-” generally means “out of” or “from,” and “klao” means “to break.” So, when combined, “Ekklao” can be understood as “break out of” or “break off from.”
Ekklao in Everyday Greek
Before we get into the biblical context, it’s helpful to know how “Ekklao” was used in everyday Greek during New Testament times. Typically, it might describe a situation where something is broken off, whether it’s a branch from a tree or a piece of bread. The word could also imply a temporary state—something that is broken off but might be reattached later.
Instances of Ekklao in the Bible
“Ekklao” appears a few times in the New Testament, and each instance provides valuable lessons and insights. Let’s look at some notable examples.
Romans 11:17-24
One of the most profound occurrences of “Ekklao” is found in Romans 11. Here, the Apostle Paul uses the metaphor of an olive tree to explain God’s relationship with Israel and the Gentiles. In verse 17, it says, “But if some of the branches were broken off (Ekklao), and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing root of the olive tree…”
Paul uses “Ekklao” to describe the breaking off of some branches from the olive tree, symbolizing Israel, to make room for the Gentiles. This breaking off is not permanent, as Paul later explains the potential for these branches to be grafted back in, suggesting that God’s grace can restore those who have been cut off.
Romans 11:19-21
Further along in Romans 11, Paul continues this olive tree metaphor, using “Ekklao” to reinforce his points. “Then you will say, ‘Branches were broken off so that I could be grafted in.’ That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud but fear.”
Here, “Ekklao” again emphasizes the breaking off due to unbelief. This passage serves as a warning to the Gentiles against arrogance, urging humility and faithfulness, showing that being grafted in is a matter of grace, not superiority.
Ekklao and Its Theological Implications
The use of “Ekklao” in the Bible is deeply metaphorical and carries significant theological implications. Let’s explore some of these:
1. Judgment and Grace
In Romans 11, the breaking off of the branches (Ekklao) signifies judgment due to unbelief. However, the possibility of being grafted back in reveals God’s grace. The term shows both the severity and kindness of God—severing due to disbelief but also offering restoration.
2. Inclusion and Exclusion
“Ekklao” also speaks to the inclusion of the Gentiles and the temporary exclusion of some Israelites. This dual theme resonates with the broader biblical narrative of God’s plan for all nations, showing how separation can serve a larger divine purpose.
3. Human Responsibility
“Ekklao” underscores human responsibility before God. The breaking off results from unbelief, stressing the necessity of faithfulness. This highlights a recurring biblical theme: the need for faith and obedience in maintaining a relationship with God.
Ekklao in Relation to Other Greek Words
To get a fuller picture, it’s useful to compare “Ekklao” with other Greek terms. For instance, “kataballo,” which means “to throw down,” also conveys a form of breaking or cutting off but tends to be more forceful and destructive. “Ekklao,” on the other hand, can imply a temporary or reversible state, especially within the redemptive framework of the Bible.
Interpretation Across Translations
Different Bible translations handle “Ekklao” in various ways. For example, the English Standard Version (ESV) and New International Version (NIV) may use “broken off,” while other translations might use “cut off.” Though minor, these differences can affect readers’ understanding of the severity or permanence implied by the term. However, the consistent theme across translations is the idea of separation due to disbelief.
Cultural and Historical Context
Understanding “Ekklao” also requires some historical and cultural context. Olive trees were common in ancient Israel, and their cultivation involved grafting practices familiar to Paul’s audience. By using “Ekklao,” Paul speaks directly to their agricultural knowledge, making his metaphor more accessible and impactful.
Practical Applications for Today
What does the understanding of “Ekklao” mean for modern readers?
1. Awareness of Spiritual Condition
Knowing that “Ekklao” implies a form of separation due to unbelief can remind us to examine our own faith. Are there areas where we may be drifting away from God’s promises?
2. Embrace Humility
Like the Gentiles in Romans 11, understanding that we are “grafted in” should cultivate humility rather than pride. Our faith is a gift, not a merit-based achievement.
3. Hope for Restoration
Even if we feel “cut off” due to past failures or unbelief, the message of “Ekklao” suggests hope for restoration. God’s grace can graft us back into His family.
Conclusion
The Greek word “Ekklao” carries profound meaning in the context of the Bible, emphasizing themes of judgment and grace, inclusion and exclusion, and human responsibility. By understanding this term, we can gain deeper insights into key biblical passages and apply these lessons to our own lives. The metaphor of the olive tree, with its branches broken off and grafted in, serves as a powerful reminder of God’s redemptive plan for humanity. So, what does “Ekklao” mean in Greek in the context of the Bible? It means a lot more than just “breaking off”; it’s a rich term that encompasses judgment, grace, faithfulness, and the hope of restoration.