Luke uses ἔτος for regular observance (“every year,” Luke 2:41) and for longer periods (“about eighty-four years,” Luke 2:37), and for dating (“fifteenth year,” Luke 3:1).
ἔτος refers to a “year,” a basic unit for counting time across personal experience, communal custom, and public chronology. In the passages where it appears here, it measures durations of suffering and widowhood, marks a family’s recurring pilgrimage practice, and anchors events to specific ages and a ruler’s regnal year.
Occurrences
“Behold, a woman who had a discharge of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;” (Matthew 9:20)
Here ἔτος frames a long, defined span of affliction: “twelve years” gives weight to the woman’s condition and highlights the persistence of her need as she approaches Jesus from behind and touches his garment’s fringe.
“A certain woman, who had a discharge of blood for twelve years,” (Mark 5:25)
This clause uses “twelve years” as a compact time-marker that identifies the woman’s story by its duration. The measure in years does not describe a momentary episode but a prolonged state extending across a significant portion of life.
“Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.” (Mark 5:42)
In this scene ἔτος measures age (“twelve years old”), locating the girl at a particular stage of youth. The year-count grounds the reader in the concreteness of her life and makes the astonishment of the onlookers a reaction to a real child of a known age, not an abstract figure.
“There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,” (Luke 2:36)
ἔτος measures a segment of Anna’s life: “seven years” of married life “from her virginity.” The year-count contributes to the portrayal of her “great age” by quantifying part of her personal history rather than leaving it vague.
“and she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshiping with fastings and petitions night and day.” (Luke 2:37)
“About eighty-four years” uses ἔτος to express an extended period of widowhood, linked directly to a sustained pattern of devotion: she “didn’t depart from the temple.” The years function as a time-scale for her constancy—night-and-day worship set against decades.
“His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.” (Luke 2:41)
Here ἔτος supports habitual, recurring practice: “every year” describes a repeated cycle of travel to Jerusalem. The yearly rhythm ties family life to an annual festival calendar, showing regularity rather than a one-time visit.
“When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast,” (Luke 2:42)
Again ἔτος marks age—“twelve years old”—but now in a context of customary observance. The age marker situates Jesus within the family’s established annual pattern and connects a particular year of life to going up “according to the custom of the feast.”
“Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,” (Luke 3:1)
In this historical heading, ἔτος anchors events to public time by naming “the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar.” The year-count functions as a chronological coordinate, placing what follows within a defined regnal year and alongside a list of contemporary rulers.
“Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,” (Luke 3:23)
Here ἔτος measures approximate age: “about thirty years old.” The years provide a life-stage reference for the beginning of Jesus’ teaching, giving the reader a temporal sense of maturity and timing without narrowing to an exact date.
“But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.” (Luke 4:25)
ἔτος is used to quantify the duration of a crisis: “three years and six months” of shut sky, paired with “a great famine.” The year-based measure intensifies the severity by showing the famine as sustained over multiple annual cycles rather than a brief hardship.
“for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.” (Luke 8:42)
“About twelve years of age” uses ἔτος to place the daughter at a specific point in youth while her life is in danger (“she was dying”). The age detail increases narrative immediacy: the urgency concerns a particular child, not merely an unnamed dependent.
“A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians and could not be healed by any” (Luke 8:43)
Once more “twelve years” frames prolonged suffering, now paired with the economic and practical consequences: she “had spent all her living on physicians” and remained unhealed. The years give the timeframe over which resources were exhausted and hopes repeatedly deferred.
Sense and Usage
Across these passages, ἔτος serves as the standard measure for time in three main ways.
First, it quantifies long personal duration, especially where endurance is central to the scene. The repeated “twelve years” attached to the women’s hemorrhage (Matthew 9:20; Mark 5:25; Luke 8:43) turns their condition into a time-defined ordeal. The same kind of force appears with Anna’s “about eighty-four years” of widowhood (Luke 2:37): the large number of years is joined to her ongoing worship, making her devotion legible as a decades-long pattern.
Second, ἔτος marks age as a narrative anchor. “Twelve years old” (Mark 5:42; Luke 2:42) and “about twelve years of age” (Luke 8:42) place two girls at a comparable stage of life, even though the scenes differ. “About thirty years old” (Luke 3:23) similarly situates the start of Jesus’ teaching in terms of age, giving a biographical frame without shifting attention to calendars or rulers. In these cases, ἔτος helps the reader imagine the person in time: not only what is happening, but at what stage of life it is happening.
Third, ἔτος sets rhythm and chronology in communal and public life. “Every year” (Luke 2:41) expresses repetition and custom—an annual cycle tied to “the feast of the Passover.” By contrast, “the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar” (Luke 3:1) uses the year-count as a fixed point in a broader political landscape, reinforced by the naming of officials and territories. In both, ἔτος orders events by an agreed measure: either the recurring year that structures festival practice, or the numbered year that situates a moment within an official reign.
In Luke 4:25, ἔτος bridges these uses by combining duration with communal impact: “three years and six months” describes a stretch of time long enough to produce “a great famine.” The pairing of years and months tightens the sense of measured time, emphasizing that the hardship had an extended, trackable length.
Imagery
The year-language in these texts repeatedly sets human lives against stretches of time that can feel either oppressive or steady. “Twelve years” of illness and “about eighty-four years” of widowhood portray time as something borne; “every year” portrays time as something practiced; and a named regnal year portrays time as something recorded. In each case, ἔτος makes time countable, so that suffering, devotion, custom, and public history are all presented with a measurable span rather than a hazy “long ago.”
Sources:
Lexical data from Strong’s Exhaustive Concordance and the Translators Brief Lexicon of Extended Strongs for Greek (STEPBible, CC BY). Occurrence data from the Translators Amalgamated Greek New Testament (STEPBible, CC BY). Scripture quotations from the World English Bible (public domain).