Lama
Lama Definition
- why
Understanding the Meaning of Lama in Greek in the Context of the Bible
What does “Lama” mean in Greek in the context of the Bible? The word “Lama” originates from Aramaic, specifically in the phrase “Eli, Eli, Lama sabachthani,” which translates to “My God, my God, why have you forsaken me?” This phrase is found in Matthew 27:46, spoken by Jesus moments before His death on the cross. While it isn’t directly a Greek word, understanding its significance requires us to delve into how this Aramaic term was preserved within the Greek texts of the New Testament.
Understanding the context of “Lama” in the Bible involves exploring its theological implications, its connection to Old Testament texts, and how it resonates within the Greek language that carries the New Testament.
The Origin of the Word
“Lama” is derived from the Aramaic verb “lama,” which means “why.” Aramaic was a common language during the time of Jesus, particularly in Palestine. The specific phrase where “Lama” appears echoes Psalm 22:1, where David writes, “My God, my God, why have you forsaken me?” This connection is crucial, as it links Jesus’ cry to the lamentation expressed by David centuries earlier.
While the New Testament is primarily written in Greek, the inclusion of Aramaic phrases highlights the Hebrew roots and cultural context surrounding Jesus’ ministry. When reading Matthew 27:46, we see the deep emotional and spiritual distress being expressed through this familiar Aramaic term.
Theological Significance of “Lama”
When Jesus cried out “Lama,” He was not merely expressing a feeling of abandonment; He was invoking a significant prophetic text, bringing the attention of His audience back to Psalm 22. The Hebrew Scriptures are filled with lament, a vital aspect of the human experience. By echoing this psalm, Jesus aligned His suffering with the broader biblical narrative of trial and deliverance.
The Greek audience, who read the New Testament, would have understood the gravity of Jesus’ statement by referencing their knowledge of the scriptures. This invocation speaks not only to the personal anguish of Jesus but also to a universal theme of suffering found in the Old Testament.
The Expression of Lament in the Bible
Lament is a prevalent theme in both Old and New Testaments. The Psalmist frequently questioned God, seeking understanding amid suffering. Psalm 13 opens with a lament: “How long, O Lord? Will you forget me forever?” This type of questioning invites exploration of the relationship between humanity and the Divine.
The significance of Jesus using “Lama” reflects a profound moment of vulnerability. It serves as a reminder that even in moments of despair, one can still reach out to God, expressing feelings of abandonment or confusion.
“Lama” in Greek Literature and New Testament Usage
In the Greek language of the New Testament, the translation and understanding of “Lama” highlight the complexities of translating between languages and cultures. The Greek word for “why” is “dia ti” (διὰ Ď„ÎŻ). However, instead of using the Greek term, Matthew preserves the Aramaic expression. This decision by Matthew emphasizes the authenticity of Jesus’ voice during His crucifixion.
The choice to maintain the original Aramaic suggests that Matthew aimed to convey the raw emotion behind Jesus’ words. The use of “Lama” allows readers to feel the intensity of His plea, bridging linguistic and cultural gaps between Jesus’ world and the Hellenized audience.
Connection to the Old Testament
The Old Testament provides a rich backdrop against which the New Testament events transpired. Jesus’ invocation of “Lama” prompts readers to reflect deeply on Psalm 22, a text rich with imagery of suffering and hope. As one continues to read Psalm 22, after the lament, it transitions into a tone of praise and trust in God’s deliverance.
This duality mirrors the New Testament’s portrayal of Jesus’ death and resurrection. In the moment of despair, hope and victory over death are intrinsic themes that reverberate throughout Christian scripture.
The Importance of Cultural Context
Understanding “Lama” within the cultural context of the first-century Jews is crucial for comprehending its depth. Lamentation plays a significant role in Jewish worship and community practices. It serves as a means to process grief and seek divine assistance. The practice of expressing sorrow and turning towards God when feeling abandoned is interwoven within the cultural identity of Jesus and His followers.
Conclusion: The Legacy of “Lama”
The phrase “Lama sabachthani” carries profound meaning that transcends mere language. It encapsulates a moment of divine mystery, human suffering, and fulfillment of prophecy. In understanding “Lama,” one gains insight into the complexities of faith, despair, and hope that resonate throughout the biblical narrative.
Jesus’ cry resonates even today, inviting all readers to explore their feelings of abandonment and search for understanding in their relationship with God. In essence, “Lama” is not simply a question; it is a bridge connecting the past to the present, inviting all to engage with their spiritual journey, even in times of difficulty.
Common Questions Related to What Does Lama Mean In Greek In Context Of The Bible
Q. What is the original language of the word “Lama”?
A. “Lama” originates from Aramaic, not Greek.
Q. In which Bible verse does “Lama” appear?
A. “Lama” appears in Matthew 27:46, where Jesus cries out.
Q. What does “Lama sabachthani” mean?
A. It means “My God, my God, why have you forsaken me?”
Q. Why is “Lama” significant in the Bible?
A. It expresses deep emotional distress and connects Jesus to Psalm 22.
Q. How does “Lama” connect to the Old Testament?
A. It echoes the lament of Psalm 22, where David questions God.
Q. What does the Greek text say instead of “Lama”?
A. The Greek phrase for “why” is “dia ti,” but the Aramaic is maintained in Scripture.
Q. How does “Lama” relate to the theme of lamentation?
A. It highlights the human experience of questioning and reaching out to God in sorrow.
Q. Is “Lama” used elsewhere in the Bible?
A. “Lama” is not used elsewhere; it is unique to Jesus’ crucifixion context.
Q. Why did Matthew choose to keep the Aramaic phrase?
A. To convey the raw emotion of Jesus’ words authentically.
Q. How does “Lama” impact Christian beliefs today?
A. It encourages believers to express their struggles openly in their faith journey.